ÖÐÎÄÕªÒª
ÔÚÈκÎÒ»¸öÉç»áÖУ¬×ÜÓÐЩ²»ÄÜÖ±½ØÁ˵±Ëµ³öÀ´µÄ»°¡£ÔÚÈËÃǽ»¼ÊµÄ¹ý³ÌÖУ¬ÓÐЩ´ÊÓïʹÈËÞÏÞΣ¬ÈÇÈ˲»¿ì£¬ÕÐÈËÌÖÑá»òÁîÈ˺¦Å£¬Èç¹ûÖ±½Ó±í´ï³öÀ´»á¸øÈËÒ»ÖÖ´ÖËס¢Çḡ¡¢ÎÞÀñµÄÓ¡Ïó¡£Òò´ËÔÚһЩ³¡ºÏΪÁ˱ÜÃâÄÑ¿°£¬»ò¼õÇá¶ÔÈ˵ĸÐÇéÉ˺¦£¬ÈËÃÇ´´ÔìÁËίÍñÓï¡£ÔÚÎ÷·½Éç»áÎÄ»¯Éú»îÖУ¬ÔںܶàÁìÓò£¬ÈËÃǹ㷺µØÊ¹ÓÃ×ÅίÍñÓÕâºÍÊÀ½çÉ϶àÊýµØÇøÊÇÒ»ÑùµÄ¡£±¾ÎĽéÉÜÁËίÍñÓïͬ½û¼ÉÓïµÄ¹ØÏµ£¬Î¯ÍñÓï¶ÔÓï¾³µÄÒÀÀµÐÔ£¬×ÅÖØ½éÉÜÁËÓ¢ÓïίÍñÓïµÄÌØµã¼°ÔÚ¸÷¸öÁìÓòµÄÓ¦Ó㬲¢Ì½ÌÖÁËÈËÃÇʹÓÃÕâЩίÍñÓïµÄÔÒò¡£
¹Ø¼ü´Ê£ºÓ¢ÓïίÍñÓ½û¼ÉÓÓï¾³£»Ìص㣻ӦÓÃ
Abstract
In every society there are certain things that are supposed to be unspeakable. A fair number of words make someone embarrassed¡¢unhappy¡¢dislike or fear when used in communication. If we express the meaning in the direct way, we will make such impression which is vulgar, frivolous, and impolite. In order to avoid the embarrassment or ease the sting of harsh words, man has created euphemisms. In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world. This paper introduces the relationship between euphemism and taboo and the dependence on the context. It mainly focuses on the characteristics and the application of English euphemism, and the causes of using euphemism.
Key words: English euphemism; taboo; context; characteristics; application
I
Ò»£®ÒýÑÔ
ίÍñÓïÊÇÈËÀàÉç»áÖÐÆÕ±é´æÔÚµÄÒ»ÖÖÓïÑÔÏÖÏó£¬ÊÇÓÃÓïÑÔÀ´µ÷¼ÁÈ˼ʹØÏµµÄÒ»¸öÖØÒªÊֶΡ£ËüÊÇÒ»ÖÖÐ޴Ǹñ£¬¸üÊÇÒ»ÖÖÎÄ»¯ÏÖÏó¡£ÓÉÓÚίÍñÓï¾ßÓнÏÇ¿µÄ˵·þÁ¦£¬ÓµÓкܺõÄÐÞÊÎЧ¹û£¬ËùÒԱ鼰Éú»îÖеĸ÷¸ö²ã´Î£¬¸÷¸ö½ÇÂ䣬±¶ÊÜÈËÃÇϲ°®¡£Ó¢ÓïίÍñÓïÒ²ÒѳÉΪӢÓïÎÄ»¯Öв»¿É¸îÉáµÄÒ»²¿·Ö£¬ÊÇÓ¢Óï×îÖØÒªµÄ×é³É²¿·ÖÖ®Ò»£¬Ò²ÊÇ¿çÎÄ»¯½»¼ÊÀïÒ»¸öÖØÒªµÄ¿ÎÌâ¡£
¡¶Ð±àÓ¢Óï½Ì³Ì¡·µÚËIJáUnit 2 Text IB ÓÐÕâÑùÒ»·ùÂþ»,ÃèÊöÁËÕâÑùÒ»ÔòÓÄĬ:һλÀ´×Ô·¨¹ú°ÍÀèµÄ¿ÍÈËÂþÓÓ¢¹úÂ×¶Ø,Å®·¿¶«½éÉܵ½: “Here’s grandma.”ÄÇλÀÏÄÌÄÌ˵µ½: “ My husband has just passed to the other side.”¿ÍÈËÍù»¨Ô°Õ¤À¸µÄÁíÒ»±ßÍûÈ¥,²¢Ã»Óп´¼ûÈËÓ°,¸Ðµ½ºÜÆæ¹Ö.Å®·¿¶«ÓÖ½âÊÍÁËÒ»±é: “I mean granddad’s kicked the bucket.”¿ÍÈ˾Ͱ²Î¿ÀÏÄÌÄÌ: “I hope his foot will be better soon.”ÀÏÄÌÄÌĪÃûÆäÃî.Å®·¿¶«½øÒ»²½½âÊ͵½£º“ No, he’s not here. He’s snuffed it …you know!”¿ÍÈ˸üÊÇÃþ²»µ½Í·ÄÔ£¬Íѿڶø³ö£º“But you’ve got electricity here.”
ÄÇλ°ÍÀèµÄ¿ÍÈËÖ®ËùÒÔ×ö³öÕâÖÖ·çÂíÅ£²»Ï༰µÄ»Ø´ð£¬ÊÇÒòΪËûûÓÐÒâʶµ½Å®·¿¶«Ê¹ÓÃÁËίÍñÓûÓÐÀí½âµ½Î¯ÍñÓïµÄ“»á»°º¬Ò唣¬¶ø·¿¶«ÕæÕýÒª±í´ïµÄÒâ˼ÊǓүүȥÊÀÁË¡£”
¶þ£®Ó¢ÓïίÍñÓïµÄ²úÉú
£¨Ò»£©.Ó¢ÓïίÍñÓïµÄ¶¨Òå
Euphemism Ò»´ÊÔ´ÓÚÏ£À°ÓïµÄǰ׺eu(=good,sounding well,ºÃµÄ,ºÃÌýµÄ)ºÍ´Ê¸ùpheme(=speech or saying,»°Óï»òºÃ»°)¡£Euphemism ×ÖÃæÉϵÄÒâ˼¾ÍÊÇ“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones(ÓúÃÌýµÄ»°»òÁîÈËÓä¿ìµÄ·½Ê½±í´ï)”[1]p491¡£
The Random House College Dictionary (1979)°Ñeuphemism¶¨ÒåΪ:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,ÆäÒâ¾ÍÊÇ“ÓÃÒ»ÖÖÁîÈËÓä¿ìµÄ£¬Î¯ÍñÓÐÀñµÄ£¬ÌýÆðÀ´Ë³¶úµÄ´ÊÓïÀ´È¡´úÁîÈ˲»¿ìµÄ¡¢´Ö³ÎÞÀñµÄ¡¢ÌýÆðÀ´´Ì¶úµÄ´ÊÓ£ÃÀ¹úѧÕßHugh Rawson ÔøËµ£ºÎ¯ÍñÓïÈç´ËÉîÉîDZÈëÎÒÃÇÓïÑÔ£¬ÒÔÖÁÎÒÃÇÖмäûÓÐË——¼´Ê¹ÄÇЩ×ÔڼΪֱ½ØÁ˵±µÄÈË——Äܹ»ÔÚ²»Ê¹ÓÃίÍñÓïµÄÇé¿öϹýÍêÒ»Ìì[2]p36¡£
²»ÑÔ¶øÓ÷£¬Î¯ÍñÓï¾ßÓÐÖØÒªµÄÉç»á¹¦ÄÜ£ºÒ»·½Ã棬Ëü¿ÉÒÔά³ÖÓïÑԵĽû¼ÉµÄʩʹºÍЧÄÜ£»ÁíÒ»·½Ã棬Ëü¿ÉÒÔÓÃÀ´±£³ÖÁ¼ºÃµÄÈ˼ʹØÏµ£¬´Ù½øÑÔÓï½»¼ÊµÄÕý³£½øÐС£Í¬Ê±ËüÒ²´ÓÒ»¸ö²àÃæ·´Ó³Ò»ÖÖÎÄ»¯¡¢Ò»¸öÉç»áµÄ¼ÛÖµ¹Û»ò³çÉÐÐÄÀí[3]p45¡£
(¶þ) .Ó¢ÓïίÍñÓïͬ½û¼ÉÓïµÄ¹ØÏµ
½û¼ÉÓtaboo£©ÊÇÈËÃǶàÊýÇé¿öϲ»ÄÜ˵»ò²»Ïë˵µÄ»°¡£½û¼ÉÓï¶àÊÇÓëÉíÌåijЩÆ÷¹Ù¼°¹¦ÄÜ»òÓë×ڽ̣¬³ç°ÝÓйأ¬°üÀ¨Ôà»°£¨obscene£©¡¢´ÖË×Óvulgar£©¡¢ºÍØõ·¸ÉñÁéµÄ»°£¨profane£©¡£½û¼ÉÓï¿ÉÒÔ²»Ó㬿ɻ°²»Äܲ»Ëµ£¬Òâ˼²»¿É²»±í´ï£¬Òò¶ø³öÏÖÁË´óÁ¿µÄίÍñÓïÀ´´úÌæ½û¼ÉÓï [4]p28¡£ÕýÈçFromkin Ëù˵µÄ£º“The existence of taboo words or taboo ideas stimulates the creation of euphemism. A euphemism is a word or phrase that replaces a taboo word, or that is used in the attempt to avoid either fearful or unpleasant subjects.”Òò´Ë£¬Î¯ÍñÓïÈ¡´úÁ˽û¼ÉÓ¶øÏÖÓеĽû¼ÉÓïÓִ̼¤ÐµÄίÍñÓïµÄ²úÉú¡£Ò²¿ÉÒÔÕâô˵£¬Î¯ÍñÓï±¾Éí´Ó²úÉúµÄÄÇÒ»¿ÌÆð£¬¾Í¿ªÊ¼Ïò½û¼ÉÓïת»¯£¬¾ø´ó²¿·ÖίÍñÓï¶¼½«¾ÀúÒ»¸öÕâÑùµÄת»¯¹ý³Ì£¬Î¯ÍñÓï×¢¶¨ÊÇÒª±»²»¶ÏÌæ´úÏÂÈ¥µÄ£¬ÕâÊÇÓÉίÍñÓïµÄ±¾ÖÊËù¾ö¶¨µÄ[5]p19-20¡£ÈçÓ¢ÓïÊÀ½çÖеÄÈ˲»¸ÒÉÃ×ÔʹÓÃÉϵ۵ÄÃûÒ壬 Å´ó»öÁÙÍ·£¬Òò´ËΪ±ÜÐ×Ç󼪣¬Í¬Ê±´ïµ½½»¼ÊµÄÄ¿µÄ£¬ÓÚÊÇʹÓÃjeepers ºÍgosh darn ´úÌæ Jesus ºÍ God damn.ÓÖÈçÔÚÎ÷·½£¬ÈËÃǺÜÉÙ̸ÂÛÄêÁ䣬ÓÈÆäÊÇÅ®ÐÔ¡£Ö÷ÒªÔÒò¾ÍÊǼɻäÄêÀÏ£¬ÒòΪÄêÀÏÒâζ×ÅÇà´º²»ÔÚ£¬Òâζמ¼ÃµØÎ»ºÍÕþÖεØÎ»µÄϽµ£¬ËùÒÔold£¨ÀÏ£©Ò»´ÊÒ»°ãÊÇÁîÈËÄÑÒÔ½ÓÊܵģ¬ÓÚÊDZãÓÐÁËÀÏÄêίÍñÓïµÄ²úÉú¡£ÕâЩ´ÊÓï±í´ïÁËÀÏÄêÈ˵ÄijÖÖÔ¸Íû£¬ÒÖ»òÏ£Íû×Ô¼ºÉúÃüÓÀºã£¬ÒÖ»òÏ£Íû×Ô¼ºÈÝÑÕ²»Ë¥£¬ÌåÐβ»¸Ä£¬Òò´Ë¾ÍÓÐÁËÏÂÁеĴÊÀ´´úÌæ£ºdistinguished gentleman(×ð¹óµÄÏÈÉú£¬ÍñÖ¸ÀÏÈË);grande dame£¨¹ó¸¾ÈË£¬ÍñÖ¸ÀÏÄ긾Ů£¬Àϸ¾£©; seasoned man£¨¾Ñé·á¸»µÄÈË£¬Àú¾²×É£µÄÈË£¬ÍñÖ¸ÀÏÈË£©; senior citizen£¨¸ßÁ乫Ãñ£¬×ÊÉÃñ£¬ÍñÖ¸ÀÏÈË£©[6]p29¡£
(Èý).ίÍñÓïÐÅÏ¢½â¶Á¶ÔÓï¾³µÄÒÀÀµÐÔ
°ÍºÕ½ðµÄ¶Ô»°ÀíÂÛÈÏΪ£¬½»¼ÊÕ߾߱¸±ØÐèµÄͳ¾õ±³¾°ÖªÊ¶£¨¼´Óᄈ֪ʶ£©ÊÇÑÔÓï½»¼ÊµÄ»ù´¡£¬Í¬Ê±Ç¿µ÷˵»°Õß¶ÔÊÜ»°Õßͳ¾õ±³¾°µÄÕÆÎÕÓëÔ¤²â¡£Êܵ½ÎÄ»¯´«Í³¡¢µÀµÂÒÔ¼°ÀñòµÈÒòËØµÄÖÆÔ¼£¬Î¯ÍñÓï±í´ïÄÚÈÝÒ»°ãÊÇÈËÃÇÔÚÑÔÓï½»¼ÊµÄÊÂÎï¡¢ÏÖÏó»òÕßÊÇÃô¸ÐµÄ»°Ì⣬Ëü¾ßÓÐÃ÷ÏÔµÄÖ¾ÏòÐÔ¡£·¢»°ÈËÔÚ¶ÔÊÜ»°ÈËͳ¾õ±³¾°»ù´¡Ô¤²âµÄ»ù´¡ÉÏ£¬ÀûÓþàÀëÔÔòºÍ¶¯ÌýÔÔòÀ©´óÄÜÖ¸ÓëËùÖÆµÄ¾àÀ룬±ÜÃâÖ±½ÓÖ¸³ÆÍñÖ¸ÊÂÎï¡£ÊÜ»°ÈËÈç¹û½ö´ÓÑÔÓïÐÎʽ±¾ÉíÈëÊÖ£¬ÔòÍùÍù²»ÄÜÍÆ²â³öÐÅÏ¢µÄʵÖÊÄÚÈÝ¡£Òò´Ë£¬ÊÜ»°ÈËÔÚÑÔÓï¼°¸öÈËͳ¾õ±³¾°ÖªÊ¶¼°ÆäËüÓᄈ֪ʶѧ¹ØÁªµã½øÐнâ¶Á[7]p42¡£È磺ÓÐÒ»ÔòЦ»°£ºÒ»Î»Íâ±öÏëÉϲÞËù£¬ÓÚÊǶԷÒë˵£º“I wonder if I can go somewhere¡£”·ÒëËæ¿Ú´ðµÀ£º“Yes, you can go anywhere in China.” ½á¹ûŪ³öЦ»°¡£¶ø³öÏÖÕâÖÖÇé¿öµÄÔÒòÊÇÍâ±ö˵»°Î¯Íñ£¬·ÒëÖ»´Ó×ÖÃæ·ÒëÕâ¾ä»°£¬Ã»´ÓÓï¾³¼°ÎÄ»¯±³¾°½øÐÐÀí½â£¬´Ó¶øÄÖ³öЦ»°¡£
Èý£®Ó¢ººÎ¯ÍñÓïµÄ²îÒì
ººÓïºÍÓ¢ÓïÊÇÁ½ÖÖ¸÷×Ô¶ÀÁ¢´æÔÚµÄÓïÑÔϵͳ£¬Òò´ËÁ½Õ߼䴿ÔÚןܴóµÄ²îÒì¡£ÓÉÓÚ²»Í¬µÄ¹ú¼Ò¡¢²»Í¬µÄÃñ×åËù´¦µÄ×ÔÈ»»·¾³¡¢Éç»á»·¾³¡¢Éú»î·½Ê½¡¢¼ÛÖµ¹ÛÄͬ£¬ËùÒÔ¸÷ÖÖÓïÑÔÓÖÓи÷×ÔµÄÌØµã£¬ÖйúÓëÎ÷·½²»Í¬µÄÉç»áÎÄ»¯±ØÈ»Ò²»áÔÚίÍñÓïÖÐÓÐËù·´Ó³[8]p50¡£ÀýÈ纺ÎÄ»¯±È½Ï×¢ÖØµÈ¼¶¹ÛÄî,Õâ´ÓººÎÄ»¯ÖеıܻäÒÕÊõ¿É¼ûÒ»°ß¡£Ôڷ⽨Éç»áÖÐÓйú»ä£¬Ëùν¹ú»ä,Ö÷ÒªÊDZܿª»ÊµÛ±¾È˵ÄÃûÐÕ¼°·þÊΡ£±ÈÈçÓë»ÊµÛÃûÐÕÏàͬµÄ×ÖÒôÒª»Ø±Ü¡£³ý´ËÒÔÍâ,»¹Óмһ䡢ʥ»ä¡¢¹Ù»äÖÖÖÖ¡£¶øÇÒººÎÄ»¯Öеĵȼ¶¹ÛÄîÖÁ½ñ»¹ÔÚÑÓÐø¡£¶ÔÓÚÉϼ¶¡¢Áìµ¼,ÈËÃǽ÷ÑÔÉ÷ÐÐ,Ω¿Ö²»¾´£¬´ó¶à²»¸ÒÖ±ºôÆäÃû, ¶ø¹ÚÒÔְλ,ijij´¦³¤,ijij¾Àí¡£¶øÎ÷·½ÈËÔòϲ»¶ÓëÈËÆ½µÈÏà´¦,ËùÒÔϼ¶¿ÉÒÔÖ±ºô¾ÀíÃû×Ö,¶ù×Ó¿ÉÒÔÖ±ºô¸¸Ç×Ãû×Ö¡£ÓÖÈçÖÚËùÖÜÖª,ÖйúÈËÇé¸ÐϸÄå,ÓïÑÔ±í´ï·½Ê½±È½Ïº¬Ðî¡£¼´Ê¹Êܵ½³ÆÔÞ±íÑï,ÄÚÐĺܵÃÒâʱ,×ìÀïÒ²»á˵:“ÄÄÀï,ÄÄÀï,²»¸Òµ±,Äú¹ý½±”Ö®Àà×Ôǫ֮ÑÔ¡£Õâ¾ÍÊDZܻäÖеÄÇáÑÔÒÕÊõ¡£·´¹ýÀ´,Î÷·½ÈËÐÔ¸ñÂÊÖ±,ϲ»¶Êܵ½ÔÞÑï¡¢¹ÄÀø,ËûÃÇ»áÐÀÈ»½ÓÊÜÒçÃÀÖ®´Ç,²¢ÕæÐıíʾлÒâ¡£ÓëÖйúÈËÊÂÊÂʱʱÇáÑÔ×Ô¼ºÒÔʾǫ¹§Ïà·´,Î÷·½È˸ü¿´ÖиöÐÔµÄÕÅÑï¡£
ͨ¹ý±È½ÏÎÒÃÇ¿ÉÒÔ¿´³ö,ººÓïºÍÓ¢ÓïÖÐʹÓÃίÍñÓïµÄÒâͼ´óÖÂÊÇÏàͬµÄ,¼´Ê¹ÓïÑÔ±äµÃ¸ü¼ÓÎÄÑÅÀñò,Ò×±»½ÓÊÜ¡£µ«ÔÚ½øÒ»²½µÄ¹Û²ìÖÐ,ÎÒÃÇ·¢ÏÖÕâÁ½ÖÖÓïÑÔʹÓÃίÍñÓïµÄÇé¾°²¢²»ÍêÈ«Ïàͬ,ÓÐʱÉõÖÁÊǽØÈ»Ïà·´µÄ¡£ÕýÊǺºÓ¢Á½ÖÖÓïÑÔËù¹éÊôµÄÎÄ»¯ÌØÐÔ¡¢Â×Àí¹ÛÄî¡¢¼ÛֵȡÏò¾ö¶¨ÁËÓïÑÔµÄÏàÒìÐÔ¡£
ËÄ£®Ó¢ÓïίÍñÓïµÄÌØµã
(Ò»).Ãñ×åÐÔ
ίÍñÓïÊÇÊÀ½çÎÄ»¯ÖÐÆÕ±éµÄÓïÑÔÏÖÏó¡£µ«²»Í¬¹ú¼Ò¡¢²»Í¬Ãñ×åËù´¦µÄ×ÔÈ»»·¾³¡¢Éç»á»·¾³²»Í¬£¬Éú²ú·½Ê½¡¢Éú»î·½Ê½¡¢ÎÄ»¯³Áµí¸÷Ò죬Òò¶ø²»Í¬ÓïÑÔÖеÄίÍñÓï±ØÈ»Ò²´æÔÚÏ൱µÄ²îÒ죬ÕâÖÖ²îÒìµÄÌåÏÖ£¬ÕýÊÇίÍñÓïÃñ×åÌØµãµÄÌåÏÖ[9]p136¡£
Õâ×îµäÐ͵ÄÀý×Ó¾ÍÊÇÓ¢ÎÄÀï¶Ôpoor(ƶÇî)µÄ¿´·¨¡£poorÔÚÓ¢ÎÄÖÐÊÇÒ»¸ö¿ÉŵÄ×ÖÑÛ£¬ËüÒâζ×ÅÉú»îÀ§¾½£¬Ò²±êʾ×ÅÉç»áµØÎ»µÍÏ£¬ËùÒÔpoorµÄ´úÓÃÓïÒ²¼«¶à£¬ÓÐÒ»¶ÎÃèÊöһλÄêÇḾÈËÉú»îÀ§¾³µÄÎÄ×Ö²»ÎÞ·í´ÌµØÕ¹Ê¾ÁËһϵÁÐpoorµÄίÍñÓ
I used to think I was poor. Then they told me I wasn’t poor, I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime but I have a great vocabulary!”(Harper Dictionary of Contemporary Usage)
Õâ¶Î»°µÄ´óÒâÊÇ£º“Æð³õÎÒÈÏΪ×Ô¼ºÆ¶Çî¡£ºóÀ´ËûÃǶÔÎÒ˵ÎÒ²»ÊÇÆ¶ÇÎÒÊÇȱ·¦Éú»îÈÕÓÃÆ·¡£ºóÀ´ËûÃÇ˵ÈÏΪÎÒ×Ô¼ºÈ±·¦Éú»îÈÕÓÃÆ·Ì«×ÔÄÙÁË£¬ÎÒÊÇɥʧÁËÊܽÌÓýµÄ»ú»á¡£ºóÀ´ËûÃÇÓÖ¸æËßÎÒɥʧÊÇÒ»¸öÄÜÒýÆð²»Á¼ÁªÏëµÄ×ÖÑÛ£¬ÎÒÊÇÉç»áµØÎ»µÍϵÄÈË£¬µ«½ô½Ó×ÅËûÃÇÓÖ¸æËßÎÒÖÁ½ñÎÒÈÔÈ»ÊÇÒ»ÎÞËùÓУ¬µ«ÎÒÒÑÓµÓÐÁËÒ»´ó¶Ñ´Ê»ã£¡” ¶Ì¶ÌÒ»¶Î»°£¬²ÉÓÃÁËËĸöÓëpoorͬÒåµÄίÍñÓneedy(ȱ·¦Éú»îÈÕÓÃÆ·)¡¢culturally deprived(ɥʧ½ÌÓý»ú»á)¡¢underprivileged(Éç»áµØÎ»µÍÏÂ)¡¢disadvantaged(Éú»îÌõ¼þ²î)[10]p143¡£
(¶þ).µØÓòÐÔ
Ë×»°Ëµ£º“Ê®Àﲻͬ·ç£¬°ÙÀﲻͬËס£”²»Í¬µØÓò·çË×ϰ¹ß×ÔÈ»¶àÓвîÒ죬ÕâÖÖ²îÒìÌåÏÖÔÚÓïÑÔµ±ÖоͱíÏÖΪÓïÑԵĵØÓòÐÔ²îÒ졣ίÍñÓï¶àÓëÃñ¼äË×»äÏà¹Ø£¬ÆäµØÓòÐÔ×ÔȻҲ¾Í·ÖÍâÏÔÃ÷[11]p145¡£ÈçÃæ°üÊÇÓ¢¹úÈ˵ļҳ£Ê³Æ·£¬Òò´Ë¾Í³öÏÖÁË“take bread out of someone’s mouth”À´±íʾ “ÇÀ×ßijÈË·¹Í딵ÄÒâ˼¡£ÓÖÈ磺humble(µØÎ»µÍϵÄ)ÊÇumbleºÍnumblesÁ½¸ö´ÊµÄ¶ï±ä¡£umbleºÍnumbles¶¼Ö¸“¹µÈ¹©Ê³Óõ͝ÎïµÄÄÚÔà¡¢ÏÂË®”¡£ÔÚһǧ¶àÄêǰŵÂüµ×ÈËÕ÷·þÓ¢¹úʱ£¬µ±Ê±Ö»ÓÐׯ԰Ö÷ºÍ¹ó×å²ÅÄܳԵÃÉÏÓùÈâ×öµÄÏÚ±ý£¬¶øÁÔÈËºÍÆÍÈËÖ»ÄܳÔÓùÄÚÔࣨumbles£©×öµÄÏÚ±ý¡£³ÔÕâÖÖÏÚ±ý±¾Éí¾Í±íÃ÷“µØÎ»µÍÏ”£¨humble£© ¡£ºóÀ´ÓÉÓÚ¶ÁÒôµÄ±ä»¯£¬umble¶Á³ÉÁËhumble pie[12]p80¡£Ç¡ÇÉÕâÒ»±ä»¯ÓÖͬ³ÔÕâÖÖÏÚ±ýµÄÈËÉí·ÝÏà·û£¬Òò´Ë“eat humble pie” ¾Í³ÉÁËίÍñ±í´ï“±»ÆÈµÍÉùÏÂÆøµØÅâ²»ÊÇ”µÄίÍñÓï¡£
(Èý).ÓïÓòÐÔ
ÔÚ²»Í¬µÄÓï¾³ÖУ¬»òÔÚͬһÓï¾³Öв»Í¬ÄêÁä¡¢Éí·Ý¡¢µØÎ»»òÊܽÌÓý³Ì¶È²»Í¬µÄÈËίÍñ±í´ïÒ²²»¾¡Ïàͬ¡£ÀýÈ磺ÉϲÞËù£¬Å®Ê¿¿ÉÄÜ˵to powder one’s noise, to freshen up£»ÄÐÊ¿¿ÉÄÜÊÇ˵to go to the toilet, to relieve oneself ¡¢ because nature calls[13]p36»òto rear£»¶ø¶ùͯ¿ÉÄÜ˵go to the pot and make number one¡£Î¯ÍñÓïµÄʹÓÃÂÊ£¬Å®×Ó¸ßÓÚÄÐ×Ó£¬¹ó×å¸ßÓÚÆ½Ãñ¡£ÒòΪŮ×Ó±ÈÄÐ×Ó¶àÊÜÉç»á¹æÔòÔ¼Êø£¬×ÔÈ»ÐγÉÁË˵»°½÷É÷СÐÄ£»¹ó×åΪÁ˱ê°ñÆä¸ß¹ó£¬´óÁ¿Ê¹ÓÓÑÅ´Ê ”¡£
£¨ËÄ£©.ʱ´úÐÔ
ÓïÑԵı仯ȡ¾öÓëÉç»áµÄÐèÒªºÍ·¢Õ¹£¬Òò´Ëʱ´úÐÔÒ²¿É³ÆÎª¿É±äÐÔ¡£´ÓÀúʱµÄ¹Ûµã¿´£¬ÓïÑÔ´¦ÔÚ²»¶ÏµÄ±ä»¯ÖУ¬Ð´ʲ»¶Ï³öÏÖ£¬¾É´ÊÖð½¥Ïûʧ¡£Î¯ÍñÓï¸üÊÇÕâÑù¡£ÉÙÊýÔÚijЩÇé¿öÏÂʹÓõÄίÍñÓïÊÇÁÙʱµÄ£¨temporal£©£¬Ëæ×ÅËüÃÇʹÓ÷¶Î§µÄÀ©´ó£¬Ôڵõ½ÈËÃǵijÐÈϺó±ã³ÉÁ˹̶¨£¨fixed£©Î¯ÍñÓï¡£µ±È»¹Ì¶¨Ò²ÊÇÏà¶ÔµÄ£¬ÒòÎªËæ×Åʱ¼äµÄÍÆÒÆÎ¯ÍñÓï»áÖð½¥Ê§È¥Î¯ÍñµÄÌØÐÔ[14]p30¡£ÀýÈ磺±í´ï“»³ÔДµÄÒâ˼µÄίÍñÓïÔÚÓ¢ÓïÖÐÔøÏȺó³öÏÖÈçÏÂÕâЩ±í´ï·½Ê½£º
Cancel all her social engagements (1856);Be an interesting condition (1890);be in a delicate condition (1895); be knitting little booties (1910); be in a family way (1920); be expecting (1935);be pregnant (1956)¡£
ÓÖÈ磺¶Ô“ºÚÈË”µÄ³Æºô£¬ÔÚÃÀ¹úÒ»Ö±´Ó “Negro” µ½“black people”£¬ÔÙµ½ÏÖÔÚµÄ “African American”£¬ÕâЩ¶¼ÊÇËæ×ÅÃÀ¹úºÚÈ˵ÄÈËȨÔ˶¯¶ø¸Ä±äµÄ¡£
£¨Î壩.¼ä½ÓÐÔºÍÏà¹ØÐÔ
ίÍñÓïµÄ±¾ÖÊÊDZÜÃâÖ±½ÓÌá¼°ÄÇЩÁîÈ˸е½²»¿ìµÄÊÂÎï»òÏÖÏó.¶ÔÕâЩÊÂÎïµÄ¼ä½ÓÌá¼°»òίÍñ˵·¨±ã¹¹³ÉÁËίÍñÓïµÄÁé»ê.ËùÒÔ,¼ä½ÓÐÔÊÇίÍñÓïµÄ×îÃ÷ÏÔµÄÖ÷ÒªÌØµãÖ®Ò»£¬Ò²³ÆÎªº¬ÐîÐÔ¡£ËùνÏà¹ØÐÔ,ÕâÒ»ÌØµãÌåÏÖίÍñÓïµÄÒ»¸ö¹¹³ÉÔÔò,ÄǾÍÊÇ,Ëü±ØÐëʹÆäÖ±½ÓËùÖ¸µÄÊÂÎïÓëËü¼ä½ÓËùÖ¸µÄÊÂÎïÖ®¼äÓÐ×ÅijÖÖÏà¹Ø¹ØÏµ.Ò²¾ÍÊÇ˵,ίÍñÓï±ØÐëʹÈËÄܹ»Í¨¹ýËüËùÌá¼°µÄÊÂÎïÁªÏëµ½ËüËù´ú±íµÄÊÂÎï[15]p72¡£È磺
——“Don’t you think my cooking is wonderful?”The girl asked.
——“Are you fishing for compliments.”Her boy friend responded.
ÕâÔò¶Ô»°ÄÇλÄÐʽÓÃÁ˺¬ÐîÐÔµÄ˵·¨£¬¼È»Ø´ðËûÅ®ÅóÓѵÄÎÊÌ⣬ÓÖ²»Ê¹Å®ÓѲ»¸ßÐË£¬´ïµ½ÁË˵»°µÄЧ¹û£¬±ÜÃâÁËÞÏÞΣ¬Õâ¾ÍÌåÏÖÁËίÍñÓïµÄ¼ä½ÓÐÔ¡£
£¨Áù£©.Ä£ºýÐÔ
ºÜ¶àίÍñÓïµÄÐγÉÊÇÀûÓÃÁËÓïÑÔµÄÄ£ºýÐÔ£¬Ê¹Ä³Ð©´ÊÒåÀ©´ó¡£ÓÐЩÓïÑÔѧ¼ÒÊÔͼÓÃÓïÑÔµÄÄ£ºýÐÔÀíÂÛ½âÊÍίÍñÓï¡£ËûÃÇÖ¸³ö£¬Î¯ÍñÓïÊÇÓýϲ»×¼È·µÄ»òÓïÒåÉϸüΪġ»æµÄ´ÊÓïÈ¥Ìæ´úÄÇЩ¸ü¼Ó׼ȷµÄ´ÊÓï[16]p74¡£Î¯ÍñÓïµÄÄ£ºýÐÔ¿ÉÒÔÑÚÊβпáµÄÏÖʵ¡£ÈçÒÔϵĶԻ°£º
Devizes; Is the pain worse?
Surtees: It’s no great pain, sir. I have been to one specialist, sir…yesterday. It’s …that, sir.
Devizes: He couldn’t be sure. An operation…
Surtees: Too late, he said, for that. If I had been operated on long ago there might have been a chance.
ÓÉÓÚÉÏÎÄûÓÐÃ÷ȷ˵Ã÷£¬µ«µ±ÎÒÃǶÁÍêÕâ¶Î¶Ô»°ºó£¬ÎÞ·¨È·¶¨ÆäÖÐitºÍthatËùÖ¸ºÎÎ¸ø¾«È·Àí½âÔì³ÉÀ§ÄÑ¡£Êµ¼ÊÉÏ£¬DevizesÔÚºÍSurtees̸ÂÛ°©Ö¢¡£ÓÉÓÚÕâÊÇÒ»¼þÁîÈËÍ´¿à¡¢¾ÚÉ¥µÄÊÂÇ飬ËùÒÔSurtees¹ÊÒâÓÃÁËitºÍthatÀ´Î¯Íñ´úÌæËü£¬ÒÔÑÚ¸ÇÕâÒ»²»ÐÒ¶ø²Ð¿áµÄÏÖʵ[17]p23¡£
(Æß).ÓÄĬÐÔ
ίÍñÓïµÄʹÓÿÉÒÔʹÈËÀàµÄÓïÑÔÃîȤºáÉú¡¢Ú¶Ð³ÓÄĬ£¬°Ñ²Ð¿áµÄÊÂʵԢÓÚÓÄĬÖС£Î¯ÍñÓïÖÐÕâÀàµÄÓ÷¨·Ç³£Ö®¶à¡£ÀýÈ磺“battle of the bulge”ÊǶþ´ÎÊÀ½ç´óÕ½ºó³öÏÖµÄÒ»ÖÖÓÄĬ˵·¨£¬¶øÏÖÔÚÓÃÓÚÃè»æÎª±£³ÖÌåÐζø½øÐеķ´·Ê³Ö¾ÃÕ½¡£°ÑŮʿÃÇΪÁËÃçÌõ¶ø½øÐмõ·ÊµÄÐÐΪ¿äÕŵ½Èçͬ´òÕÌ£¬ÓÄĬµÄ˵Ã÷ÖÚ¼õ·ÊŮʿµÄ¾öÐĺÍÒãÁ¦¡£ÓÖÈ磺ÔÚ¶«Î÷·½¼ÒÍ¥ÖзòÆÞ¶þÈ˵ĹØÏµÊÇÆ½µÈµÄ£¬¾ÍÈçÅóÓÑÒ»Ñù£¬²»·Ö²ã´Î£¬ÓöÊÂÉÌÁ¿£¬¹²Í¬¾ö¶¨£¬µ«Ò²ÓÐÖ÷´Óʽ£¨Ò²³ÆÖ÷ÆÍʽ£©£¬¼´ÒÔÒ»·½ÎªÖ÷£¬ÓÐµÄÆÞ×ӱȽÏǿӲ£¬ÕÉ·òÈíÈõ£¬ÕâÑùÕÉ·ò³£±»³ÆÎª“ÆÞ¹ÜÑÏ”£¨Ï·³Æ“Æø¹ÜÑהгÒô£©¡£Ó¢ÓïÖÐÈ´ÐÎÏóµÄ°ÑÕâÑùµÄÕÉ·ò³Æ×÷ “hen-pecked husband”£¨±»Ä¸¼¦×ĵÄÕÉ·ò£©£¬ÓÄĬÓмӡ£
£¨°Ë£©.ϰÓﻯ£¬¿ÚÓﻯ
²»ÉÙÓ¢ÓïίÍñÓï¾ÈËÃǵij¤ÆÚʹÓ㬳ÉΪÁ˹̶¨±í´ï£¬²¢ÇÒ³ÉΪÁËÓ¢Óï´Ê»ã£¬±»ÈËÃǹ㷺ʹÓ㬳ÉΪÁËÈËÃÇÉú»îÖн»Á÷µÄÓïÑÔ£¬ÈÃÈËÃÇÔÚ½»¼ÊÖÐÒ»Ìý¾ÍÃ÷°×£¬´Ó¶øÊ¹ÕâЩ±í´ï·½Ê½¿ÚÓﻯ£¬Èçbite the dust(go down in defeat)Òâ˼ÊÇ“ÔÚʧ°ÜÖе¹Ï”£»to return to the dust£¨died£©Òâ˼ÊÇ£º“ËÀÍö”¡£¶øÓÐЩ±í´ïͬ¸öÒâ˼µÄ±í´ï·½Ê½²»¶ÏµÄ±»²»Í¬µÄίÍñÓïÌæ´ú¡£Èçmad£¨·¢·èµÄ£©£¬ÏȺóÓÐ crazy,insane,lunatic,mentally derangedµÈÌæ´ú¹ý[18]p37¡£
Îå.Ó¢ÓïίÍñÓïµÄÓ¦ÓÃ
ÔÚÎÒÃǵÄÈÕ³£Éú»îÖУ¬Ó¢ÓïίÍñÓïµÃµ½Á˹㷺ӦÓ㬿ÉÒÔ˵ûÓÐÈËÄÜÔÚ²»Ê¹ÓÃίÍñÓïµÄÇé¿öϺͱðÈ˺ܺõŵͨ¡¢½»Á÷¡£ÏÂÃæ¾Í¶ÔίÍñÓïµÄÓ¦ÓÃ×öһЩ˵Ã÷£º
£¨Ò»£©.ÔÚÖ°ÒµÖеÄÓ¦ÓÃ
¸÷ÖÖÖ°ÒµÖУ¬ÓеÄ׬Ǯ¶à£¬ÓеÄ׬ǮÉÙ£¬ÓеÄÖ°Òµ¸ßÑÅ£¬ÓеÄÖ°ÒµÔà¡¢¿à¡¢ÀÛ¡£ÎªÁËÂú×ãÈËÃǵÄÐÄÀíÐèÇó£¬Ö°ÒµÎ¯ÍñÓï²úÉúÁË¡£Ê¹ÓÃְҵίÍñÓïµÄÖ÷ҪĿµÄÊÇΪÁË´«Í³ÒâÒåµÄ“µÍÏ”ְҵ“ÌåÃæ»¯”¡£Î¯Íñ±í´ïÖ°ÒµµÄ·½Ê½¶àÖÖ¶àÑù¡£
1.½«Ö°ÒµµØÎ»ÈËΪµØ°Î¸ß
ÔÚÎ÷·½¹ú¼Ò£¬ÄÔÁ¦ÀͶ¯±»ÊÓΪ¸ß¹óµÄ¹¤×÷£¬¶øÌåÁ¦ÀͶ¯±»ÊÓΪ±°Î¢µÄ¹¤×÷£¬ÓëÄÔÁ¦ÀͶ¯Õߵı¨³êÏà²îºÜ´ó£¬ÎªÁ˱ÜÃⱰ΢¹¤×÷¸ø´ÓÒµÈËÔ±´øÀ´µÄ²»°²£¬ÈËÃǽ«ÕâЩµÍ΢µÄְҵίÍñ»¯£¬ÒÔ̧¸ßËûÃǵÄÉí¼Û¡£ÕâÒ»ÌØµãÔںܶàÐÐÒµµÃµ½ÌåÏÖ¡£ÀýÈ磺°Ñhead-waiter(ÊÌÕßÁì°à)³ÆÎªcaptain£¨×ܹܣ©£»°Ñ dustman(À¬»øÇåÀí¹¤)³ÆÎªsanitary engineer(ÎÀÉú¹¤³Ìʦ)£»°Ñelevator£¨µçÌÝ·þÎñÔ±£©³ÆÎªmember of the vertical transportation corps(´¹Ö±½»Í¨´ó¶Ó¶ÓÔ±)£»¼¼ÊõÈËÔ±¶¼³ÆÎªengineer£»Ã÷Ã÷ÊÇ»úÐÞ¹¤£¨mechanic£©È´Î¯ÍñµÄ³ÆÎªÆû³µ¹¤³Ìʦ(automobile engineer)£»Ã÷Ã÷ÊÇÍÀ·ò£¨butcher£©£¬Ò²Î¯ÍñµØ³ÆÎªÈâÀ༼Êõר¼Ò(meat technologist)£»ÓÖÈ磺ºó׺“-ician”µÄÒâ˼ÊÇ£º“¾«Í¨»ò´ÓÊÂijÏîѧÊõµÄרÃÅÈ˲Ŕ[19]p13£¬Òò´ËºÜ¶à´øÓÐÕâÖÖºó׺µÄְҵίÍñÓï´óÁ¿³öÏÖ£¬cosmetician¡¢beautician(ÃÀÈÝʦ)´úÌæhair dresser£¨Àí·¢Ê¦£©£¬gardener£¨Ô°¶¡£©³ÆÎªlandscape technician(·ç¾°¼¼Ê¦)¡£
2.½«ÄÑÌý¡¢´Ì¶úµÄÖ°ÒµÃÀ»¯
ÕâÊÇΪÁËÂú×ãÈËÃǵÄÐÄÀíÐèÇó£¬Ê¹ÈËÃǸüÈÝÒ×½ÓÊÜ£¬Ò²Ê¹ÕâЩְҵÌýÉÏÈ¥¸üκÍЩ¡£Èç´ÓijÖֽǶÈÀ´Ëµ£¬É¥ÔáÊÇÒ»Ïî³ç¸ß¶øÉñÊ¥µÄ¹¤×÷£¬µ«±Ï¾¹ÐèÒªÓëÀä±ù±ùµÄ“ËÀ”´ò½»µÀ£¬ÌýÆðÀ´ÁîÈËë¹Çã¤È»[20]p17£¬Òò´Ë“under-take”£¨·Ùʬ¹¤£©ÃÀÆäÃûÔ»“funeral service practitioner”£¨éëÔá·þÎñ³Ð°ìÈË£©£¬bereavement counselor¡¢funeral counselorÃÀÆäÃûÔ»“ɥʹËÎÊ”¡£
3.²ÉÓÃÀà±ÈÐÞÊÎ
ͨ¹ýÀà±È½«µØÎ»µÍ΢¡¢ÊÜÈËÆçÊÓµÄÖ°Òµ±ä³ÉÉí¼Û°Ù±¶µÄÖ°Òµ¡£È磺½«“landscape worker”£¨Ô°ÁÖ¹¤ÈË£©Àà±È³É“landscape architect”£¨Ô°ÁÖ½¨Öþʦ£©£¬“Óü×ä”ͨ¹ýÀà±È±ä³É“³¤¹Ù”£¨prison officer£©£¬“ס·¿ÇÚÔÓ¹¤”ͨ¹ýÀà±È±ä³É“ס·¿¹¤³Ìʦ”£¨dwelling engineer£©.
(¶þ).ÔÚÉÌÒµÉϵÄÓ¦ÓÃ
Ëæ×ÅÈËÃÇÏû·ÑÐÐΪԽÀ´Ô½ÀíÐÔ»¯£¬¶øÉÌÆ·Ò²Ô½À´Ô½Í¬ÖÊ»¯£¬É̼ÒΪÁËÍÆÏú×Ô¼ºµÄ²úÆ·£¬È°ËµÏû·ÑÕ߸ıä˼Ï룬´ÙʹËûÃǹºÂòijÖÖÉÌÆ·»ò½ÓÊÜijÖÖ·þÎñ£¬¾ÍÒªÔÚÐû´«ÓïÑÔÉÏÓ¦ÓþßÓÐ˵·þÁ¦ºÍÓÕ»óÁ¦µÄ´Ê»ã£¬»½ÆðÏû·ÑÕ߸÷ÖÖÓä¿ìµÄÁªÏ롣ΪÁË´ïµ½ÕâÖÖÄ¿µÄ£¬ÔÚÐû´«ÓïÑÔÉÏҪעÒâ±ÜÃâʹÓÃÄÇЩÒ×ʹÈ˲»¿ìµÄ´Ê»ò±í´ï·½Ê½£¬¶øÒÔ½ÏΪίÍñµÄ´Ê»ò±í´ï·½Ê½À´³åµ»òÅųý²»Óä¿ìµÄÁªÏ룬ʹÈË´ÓÖÐÊܵ½ÆôµÏ£¬²úÉú¹ºÂòÓûÍû£¬½ø¶ø²ÉÈ¡Ðж¯¡£¹ã¸æÓ¢ÓïÊÇÒ»¸ö×îºÃµÄÀý×Ó¡£ÔÚ¹ã¸æÓïÑÔÖоø´ó²¿·ÖÐÎÈÝ´ÊÊǰýÒåµÄ£¬´óÁ¿Ê¹ÓóäÂú»ý¼«ÒâÒåµÄ´Ê»ã¸øÈËÃÇ´øÀ´ÁËÃÀºÃµÄÁªÏë¡£È磺ÔÚÃÀ¹ú£¬Å®Ê¿ÔÚ¹ºÂòÁ¬¿ãÍà(pantyhose)ʱ£¬³£Óöµ½Queen SizeÕâ¸ö±êÖ¾£¬ÄÇôΪʲôÊÇQueen SizeÄØ£¿ÕâÖÖ˵·¨ÊÇÉ̼ҶÅ׫µÄ£¬ÊÇËûÃǸù¾ÝKing Size£¨ÌØ´óºÅ£©µÄº¬ÒåÄ£·Â¶øÀ´µÄ¡£Queen Size ¾ÍÒâζ×ÅÕâÖÖÁ¬¿ãÍàÊÇΪÁËQueen Size Women×¼±¸µÄ£¬Ò²¾ÍÊÇ˵Ϊ·ÊÅÖŮʿ׼±¸µÄ¡£µ«fatÒ»´ÊÁîÈ˲»Ô㬴Ӷø´´Ôì³öQueen Size£¬¼ÈÖ¸Queen Size pantyhose£¬Ò²Ö¸Queen Size women£¬Òò´Ë£¬Queen SizeÊÇfatµÄÒ»ÖÖίÍñ˵·¨[21]p168¡£ÓÖÈ綯´ÊbuyÔÚÓ¢ÓïÖÐÒײúÉú“°ÑÇ®»¨³öÈ¥”µÄ²»ºÃµÄÁªÏ룬ËùÒÔͨ³£ÓÃÆäËü´Ê»òÆäËü·½Ê½Ìæ»»¡£ÈçÓà try,ask for,send for,choose,ect.»òÓÃÏÂÁз½Ê½±í´ï£ºMake X your toothpaste£»give her/him an £ØµÈ¡£ÕâÑù²»½ö¿ÉÒÔ±í´ïͬÑùµÄÒâ˼£¬¶øÇÒ¿ÉÒԱܿª²»Óä¿ìµÄ×ÖÑÛ¡£´ÓÏÖÔÚµÄ¹ã¸æÍÆÏú·½Ê½À´¿´£º¶à²ÉÓÃÈíÐÔÎÄÕµÄÐÎʽ£¬Èç¹ûʹÓÃÆíʹ¾äÐÎʽÔò½ÏΪÉúÓ²£¬Ê¹ÈËÓÐÒ»ÖÖ±»Ç¿ÆÈµÄ¸Ð¾õ¡£ÈçCome to Marlbora country(Íò±¦Â·ÏãÑÌ¹ã¸æ)±ÈWatching the world go by (Î÷Ìú³ÇÊÖ±í¹ã¸æ)¸üΪ±»¶¯¡¢ÉúÓ²¡£¹ã¸æÓïÑÔÖвÉÓ÷ñ¶¨¾ä¼ä½ÓµØÍ¨¹ýίÍñÓïÀ´½øÐÐÉÌÆ·Ö®¼äµÄ±È½Ï£¬±ÜÃâÖ±½Ó±È½Ï¶øÒýÆðÂé·³¡£È磺Life is harsh. Your Tequila shouldn't be. (Éú»îÊÇ¿àɬµÄ£¬µ«ÄãµÄÌØ¹èÀÆ¡¾Æ²»»á¡££©Ó¢Óï¹ã¸æÓïÑÔÖл¹ÀûÓôóÁ¿ÒÉÎʾ䡢Ìõ¼þ¾äºÍÇé¸Ð±í´ïÀ´´ïµ½Î¯ÍñЧ¹û£¬È磺
1) Wouldn't you really rather have a Buick(±ð¿ËÆû³µ¹ã¸æ)
2) If it concerns Asia, it’s in Asia-week.£¨Asia-weekÔÓÖ¾¹ã¸æ£©
3) Without Vitamins, life itself would be impossible(Ò©Æ·¹ã¸æ)
´ÓÉÏÃæµÄÀý×ÓÖпÉÒÔ¿´³ö£¬ÔÚÉÌÒµÉÏίÍñÓïÒ²ÊÇÊ®·ÖÖØÒªµÄ¡£
£¨Èý£©.ÔÚÕþÖÎÉϵÄÓ¦ÓÃ
Èç¹û˵ÆäËû·½ÃæµÄίÍñÓï¶àÊýÊǽû¼É£¬ÎªÁ˱ܻäºÍµäÑŵϰ£¬ÄÇôÕþÖÎίÍñÓïÔòÊǹÊŪÐþÐ飬װǻ×÷ÊÆ£¬ÉõÖÁÍáÇúÕæÏ࣬ÒÔ´ïµ½ÃÉ»ìÆÛÆÌýÕßµÄÄ¿µÄ¡£Ëýʹ³óªÒþÄäÓÚÃÀºÃÖУ¬ÑÚ¸ÇÁËÊÂʵµÄÕæÏà¡£È磺Àï¸ùÕþ¸®Ê±µÄ“Ôö˰”Õþ²ß²»ÓÃincrease¶øÓÃRevenue Enhancement(˰ÊÕ¼ÓÇ¿)£»Ó¢ÓïÀï¿´²»µ½poor nations£¨Çî¹ú£©£¬ÓеÄÖ»ÊÇback nations(Öͺó¹ú¼Ò), underdeveloped nations(Ç··¢´ï¹ú¼Ò), developing nations(·¢Õ¹Öйú¼Ò), emerging nations(ÐÂÐ˹ú¼Ò)£»Ë®ÃųóÎÅÖÐÄá¿ËËɼ°ÆäͬÁÅËùÓõÄίÍñ´ÊÓï“Watergate language”£¨Ë®ÃÅÓïÑÔ£©£¬ÒѳÉΪӢÓïÖеÄÒ»¸ö¹Ì¶¨´Ê×飬רÃÅÓÃÀ´Ö¸ÕâһŤÇúµÄÓïÑÔÐÎ̬¡£Ë®ÃÅʼþ²ÎÓëÕß³Æwiretapping or bugging (͵Ìýµç»°»òÇÔÌý)Ϊ“electronic surveillance”(µç×Ӽල)£»³ÆÕâЩwiretappers(ÇÔÌýÕß)Ϊ“ESE”(Electronic Surveillance Experts)[22]p32¡£ÓÖÈ磺°Ñ¾¼ÃΣ»úeconomic crisis³ÆÎªrecession»òdepression£»°Ñstrike£¨°Õ¹¤£©½Ð×öindustrial action»òindustrial dispute£»³§·½Ã÷Ã÷Êǽâ¹Í(dismiss)¹¤ÈË£¬È´±»³ÆÎªlay off(ϸÚ)£¬Ò»¸öʧҵµÄĸÇ×£¨unemployed mother£©±»³ÆÎªwelfare mother£¨ÁìÈ¡¸£Àû½ðµÄĸÇ×£©¡£
£¨ËÄ£©.ÔÚ¾üÊÂÉϵÄÓ¦ÓÃ
¾üÊÂÉϵÄίÍñÓïÓÃÀ´ÑÚ¸ÇÇÖÂÔÕ½ÕùµÄʵÖÊ£¬ÑÚ¸ÇËûÃǵÄ×ïÐУ¬ÕâÌåÏÖÁËίÍñÓïµÄÆÛÆ¡¢ÑÚÊεŦÄÜ¡£È磺°ÑÇÖÂÔÕ½Õù³ÆÎªinternational armed conflict£¨¹ú¼ÊÎä×°³åÍ»£©£¬air attack£¨¿ÕÏ®£©³ÆÎªair support£¨¿ÕÖÐÔöÔ®£©»òair strike£¨¿ÕÖдò»÷£©£¬°Ñnuclear bomb(ºËµ¯)³ÆÎªnuclear device(ºË×°ÖÃ)£»ÃÀ¹ú¶þÕ½ºó½«War Department£¨Õ½Õù²¿ÃÅ£©¸ÄΪDefense Department£¨¹ú·À²¿£©[23]p29¡£ÓÖÈ磺 be defeated£¨Õ½°Ü£©Ëµ³Élight and scattered action£¨À£É¢Ðж¯£©»òincomplete success£¨²»Ô²ÂúµÄʤÀû£©£»¶ø°Ñ¶Ô±ð¹úµÄÈëÇÖinvasion ˵³Érescue mission£¨Óª¾ÈʹÃü£©»ò wasting the enemy£¨ÏûºÄµÐÈË£©»òpacification£¨°²¸§£¬Æ½Ï¢£©¡£ÔÙÈ磺2003Ä꣬ÃÀ¹úÈËÔÚ¶ÔÒÁÀ¿ËµÄÕ½ÕùÖУ¬ÎªÁËÑÚ¸ÇÆä±©ÐУ¬°Ñ´ó¹æÄ£µÄ¿ÕÖпñºäÀÄը˵³É“action of decapitation”(Õ¶Ê×Ðж¯)¡£°ÑÒ»´Î¼ÈûÓкϷ¨ÐÔÓÖ²»È˵ÀµÄÇÖÂÔ“occupation” Ìöø»ÊÖ®µØ“liberation”(½â·Å)¡£
£¨Î壩.ÔÚ½ÌÓý½çµÄÓ¦ÓÃ
ÔÚ½ÌÓý½çËæ×Åʱ´úµÄ·¢Õ¹Í¬Ñù³öÏÖÁ˲»ÉÙίÍñÓï¡£¶øÕâЩίÍñÓïÌåÏÖÁËÄ£ºýµÄÌØµã¡£ÔÚÌØ¶¨µÄÓï¾³ÖУ¬ÕâЩģºýÓ÷¨²»»áÒýÆðÆçÒå»òÔì³É½»¼ÊÕϰ£¬¶øÖ»ÊÇÀ©´óÁ˽û¼ÉÓïµÄÖ¸³Æ·¶Î§[24]p47¡£ÏÂÃæµÄÀý×ÓÊÇ˵»°ÕßÓÃͬÊôÓÚÒ»¸ö¼¯ºÏµÄÄ£ºý³Ì¶ÈСµÄ´ÊÓïÍñָģºý³Ì¶È´óµÄ´ÊÓ´ïµ½Á˵͵÷¡¢µ»¯µÄÄ¿µÄ[25]p48¡£Èça stupid student(ÓÞ´ÀµÄѧÉú)±»³ÆÎªa slow learner or underachiever£¨Î´³ä·Ö·¢»ÓDZÁ¦µÄѧÉú£©£»Ì¸µ½Ñ§Ï°³É¼¨²îµÄѧÉú£¨below average student£©Ê±£ºShe/He is working at her/his own level£¨Ëý/ËûÔÚ¸ù¾Ý×Ô¼ºµÄˮƽѧϰ£©£»Ëµcan do better work with help£¨ÓбðÈ˰ïÖú¿ÉÒÔѧµÃ¸üºÃЩ£©±ÈÖ±½Ó˵ѧÉúslow£¨³Ù¶Û£©»òstupid(±¿)¸üºÃЩ£»»¹ÓУºdepend on others to do his/her work=cheat in class(ÒÀ¿¿±ðÈË×ö×÷Òµ=¿ÎÌÃÉÏ¿¼ÊÔ×÷±×)[26]p38¡£¶ø¶ÔÄÇЩ°®Ëµ»ÑµÄѧÉúÎÒÃÇ¿ÉÒÔ³ÆÖ®Îªhe has a tendency to stretch the truth¡££¨ËûÓÐÑÔ¹ýÆäʵµÄÇ÷Ïò¡££©¡£ÓÃÕâЩίÍñÓïÀ´ÅúÆÀѧÉú¼ÈÄÜÆðµ½½ÌÓý×÷Óã¬ÓÖÄÜά»¤Ñ§ÉúµÄ×Ô×𣬴ӶøËõСÁËʦÉú¼äµÄ¾àÀ룬ÈÚÇ¢ÁË¿ÎÌÃÆø·Õ¡£¶øÑ§Éú¶ÔÀÏʦ³ç¾´Ö®ÇéÒ²»áÓÍÈ»¶øÉú£¬´Ó¶øÕæÕýÆðÓ¦ÓеĽÌÓýЧ¹û¡£
£¨Áù£©.ÔÚ¼²²¡ÉϵÄÓ¦ÓÃ
²»Í¬µÄʱ´ú£¬²»Í¬µÄÎÄ»¯£¬ÈËÃǼɻäµÄ»°ÌâÒ²ÓÐËù²»Í¬£¬µ«ÊǶԼ²²¡µÄ¿Ö¾åÈ´ÊÇÏàͬµÄ¡£ÈËÃÇ̸°©É«±ä£¬¾ÍÏñ̸°¬×̲¡É«±äÒ»Ñù¡£ÎªÁ˼õÇᲡÈ˵Ä˼Ïë°ü¸¤£¬Ìá¸ß²¡È˵ÄÐÄÀí³ÐÊÜÄÜÁ¦£¬ÔöÇ¿ËûÃÇսʤ¼²²¡µÄÐÅÐÄ£¬ÈËÃǾͲÉÈ¡ÁËһϵÁлرܵÄ˵·¨¡£¼È¾¡¿ÉÄܵİÑÈËÃǼɻä»òÄÑÒÔ˵³ö¿ÚµÄ´ÊÓï¸ÄÍ·»»Ã棬»ò²»Ö±½Ó´¥¼°Ëü£¬È磺ÓÃsocial disease(Éç»á¼²²¡)À´´úÌæ AIDS(°¬×̲¡)£»ÓÃlung trouble(·Î²¿Ã«²¡)´úÌæTuberculosis£¨·Î½áºË£©£»ÓÃthe old man’s friend£¨ÀÏÄêÖ®½»£©´úÌæpneumonia£¨·ÎÑ×£©£»Ò»¸öÈ˵ÃÁËÉñ¾²¡£¬²»Ö±½Ó˵mad£¨·è×Ó£©£¬¶øÊÇ˵a little confused£¨Óе㷴³££¬ÉñÖ¾ÃÔÂÒ£©£»Ò»¸öÈ˶úÁû£¬²»ÓÃdeaf£¨Áû×Ó£©£¬¶øÊÇÓÃhard of hearing£¨¶ú³Á£©¡£
£¨Æß£©.ÔÚÌåÐÍÉϵÄÓ¦ÓÃ
´Ê×÷ΪÓïÑԵĽ¨Öþ²ÄÁϾßÓаý¡¢±áµÈÓïÒåÌØÕ÷¡£µ±Ò»¸ö´Ê´øÓÐÁîÈ˲»ÔõÄÓïÒåʱ£¬²Å»á±»Î¯ÍñÓï´úÌæ¡£Î¯ÍñÓïÔÚÓïÒåÉÏÓë±»Ìæ´úµÄ´ÊÏà½Ó½ü£¬µ«²¢²»¾ßÓбáÒå»òÏû¼«ÓïÒåÌØÕ÷£¬Õâ¾ÍÓпÉÄܽèÖúίÍñÓﻯÏû¼«ÒòËØÎª»ý¼«ÒòËØ¡£Èç¶ÔÓÚÉíÌå¹ýÊݵÄÅ®ÈËÓÃslender¡¢slim£¨ÃçÌõ£©´úÌæa skinny woman£¨¹ÇÊÝÈç²ñµÄÅ®ÈË£©£¬
¶ÔÓÚ·ÊÅÖµÄÅ®ÈËÓÃplump£¨·áÂú£©´úÌæfat£¨·ÊÅÖ£©¡£Î¯ÍñÓïµÄʹÓÃÇÉÃîµØÏû³ýÁËÈËÃÇÓÉÓÚÉíÌåÈÝòµÄȱÏݶøµ¼ÖµÄ×Ô±°¡¢ÇÓųµÈÐÄÀíµÄÒõÓ°£¬¿ÉÒÔ¹ÄÎèÈËÃdzäÂú×ÔÐŵػý¼«Éú»î¡¢¹¤×÷¡£
Áù.½áÊøÓï
×ÜÖ®£¬ÔÚÉç»áÉú»îµÄ¸÷¸öÁìÓòÖУ¬Î¯ÍñÓïµÄÓ¦Óö¼½ÏΪ¹ã·º£¬ÆÕ±é¡£Î¯ÍñÓïÑÚÊÎÁËÐßÓÚÆô³ÝµÄÁîÈËÄÑ¿´µÄÊÂʵ£¬±ÜÃâÁ˽»¼ÊÖеÄÞÏÞκÍÌÆÍ»ÏÖÏó¡£Èç¹ûÎÒÃÇÒªÔÚ½»¼ÊÖÐÇ¡µ½ºÃ´¦µØÓ¦ÓÃίÍñÓ×öµ½¼È×ðÖØËûÈËÓÖÌåÏÖ×Ô¼ºµÄÓïÑÔÐÞÑø£¬Ê¹×Ô¼ºÔÚÉç½»Óï¾³Öд¦ÓÚ²»°ÜÖ®µØ£¬ÄǾÍÐèÒª¶ÔÆä¶¨Òå¡¢ÌØµã¼°Ó¦Óö¼ÓÐÒ»¶¨Á˽⣬ͬʱ»¹Òª¶Ô²»Í¬Éç»áµÄÃñ×åÎÄ»¯¡¢·çË×ϰ¹ß¼°²»Í¬µÄÓï¾³ÓÐÒ»¶¨µÄÁ˽⣬²ÅÄÜÔÚÇ¡µ±µÄʱ¼ä¡¢µØµã˵ǡµ±µÄ»°¡£
²Î¿¼ÎÄÏ×
[1] ¡¶Å£½ò¸ß½×Ó¢ººË«½â´Êµä£¨µÚËİæÔö²¹°æ£©¡·±±¾©£ºÉÌÎñÓ¡Êé¹Ý 2002Äê1Ô¡£
[2] ÁõÒúÆë “Ó¢ÓïίÍñÓï£ºÌØµã¡¢¹¹Ôì¼°Ó¦ÓÔ ¡¶ÍâÓïÓëÍâÓï½Ìѧ¡·2000ÄêµÚ8ÆÚ¡£
[3] Ò¶½¨Ãô “ººÓ¢Á÷ÐÐίÍñÓïµÄ¿çÓïÑԶԱȔ¡¶É½¶«ÍâÓï½Ìѧ¡·2004ÄêµÚ3ÆÚ¡£
[4] ¿×Çì³É “ίÍñÓïÑÔÏÖÏóµÄÁ¢Ìå͸ÊÓ”¡¶Íâ¹úÓï¡·1993ÄêµÚ2ÆÚ¡£
[5] Êø¶¨·¼£¬Ðì½ðÔª “ίÍñÓïÑо¿£º»Ø¹ËÓëǰհ”¡¶Íâ¹úÓï¡·1995ÄêµÚ5ÆÚ¡£
[6] Íõ¼ÑÒÕ¡¶È¤Î¶Ó¢ÓïίÍñÓï¡·ÉϺ££ºÉϺ£¿ÆÑ§¼¼Êõ³ö°æÉç 2003Äê8Ô¡£
[7] ÍõÎÄÖÒ “ίÍñÓïÐÅÏ¢¼°ÆäÓï¾³½â¶Á”¡¶ÍâÓïѧ¿¯¡·2000ÄêµÚ1ÆÚ¡£
[8] Àî¹ðæÂ “Ó¢ºº½û¼ÉÓPίÍñÓï̽ÌÖ”¡¶Ìì½òÍâ¹úÓïѧԺѧ±¨¡·2004ÄêµÚ3ÆÚ¡£
[9] ÕÅÓîÆ½£¬½ªÑÞÆ»£¬ÓÚÄêºþÖø¡¶Î¯ÍñÓï¡·±±¾©£ºÐ»ª³ö°æÉç 1998Äê2Ô¡£
[10] ͬÉÏ¡£
[11] ͬÉÏ¡£
[12] ºúÎÄÖÙÖ÷±à ¡¶Ó¢ÓïϰÓïÓëÓ¢ÃÀÎÄ»¯¡·±±¾©: ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö°æÉç 2001Äê1Ô¡£
[13] ͬ[2]¡£
[14] ͬ[4]¡£
[15] κéÈð “ίÍñÓïµÄʹÓö¯»úÓëÌØµã”¡¶É½¶«ÍâÓï½Ìѧ¡·2002ÄêµÚ8ÆÚ¡£
[16] ͬÉÏ¡£
[17] ´÷½¨¶«“ÊÔÂÛÄ£ºýÓïÑԵĽ»¼Ê¹¦ÄÜ” ¡¶½â·Å¾üÍâ¹úÓïѧԺѧ±¨¡·2002Äê11Ôµڣ¶ÆÚ¡£
[18] ͬ[2]¡£
[19] ͬ[6]¡£
[20] ͬÉÏ¡£
[21] ÀÕ÷ÁÕ ¡¶Éç»áÓïÑÔѧÓëÓ¢Óïѧϰ¡· Ìì½ò£ºÄÏ¿ª´óѧ³ö°æÉç 2005Äê2Ô¡£
[13] ÕÅÎľꡢÑÏÁ¢¶« “ÂÛÓ¢ÓïίÍñÓ¶É½¶«Ê¦´óÍâ¹úÓïѧԺѧ±¨¡·2002ÄêµÚ1ÆÚ¡£
[23] ͬ[4]¡£
[24] ͬ[3]¡£
[25] ͬÉÏ¡£
[26] ͬ[2]¡£